Addio Evapostolon, bentornato Evangelion. Netflix sostanzialmente ammette il problema e promette di rimediare, in seguito alle tantissime proteste degli spettatori per l'adattamento, eumemisticamente definibile "controverso", di Neon Genesis Evangelion.
Ne avevamo parlato diffusamente in un articolo precedente: Netflix ha recentemente proposto sul suo catalogo la serie cult di Hideaki Anno in una nuova traduzione, curata da Gualtiero Cannarsi. Cannarsi, già "famigerato" per adattamenti altrettanto discussi dei film di Miyazaki, in questo caso ha portato la sua filosofia della "traduzione ultraletterale" ai suoi estremi. Il risultato è un doppiaggio ai limiti dell'inascoltabile. La parola chiave è stata la scelta di chiamare "apostoli" quelli che nella versione italiana si sono sempre chiamati "angeli", ma è solo un elemento simbolico di una serie di problemi in realtà molto più gravi.
Dopo qualche maldestro tentativo di giocarsela sul filo dell'ironia Netflix ha preso atto del problema. Ha ritirato il doppiaggio, e ha promesso di "sistemarlo". Cosa significhi esattamente questo lo scopriremo più avanti, quando verrà resa disponibile la nuova versione.

2 commenti
Aggiungi un commentoSinceramente a me non faceva ne caldo ne freddo. Ho due edizioni Director's Cut dell'intera opera + i due ultimi film della Serie. Se voglio guardarmi NGE metto il DVD. Chi trova la traduzione ignobile è chi lo conosce a memoria, e ha i DVD... altrimenti non ne se sarebbe accorto un primo utente interessato all'opera.
Comunque Netflix gioca un po sporco con talune anime. Ormai è appurato che loro chiedono i diritti di trasmissione direttamente alla "casa madre", quindi non hanno i diritti delle traduzikni Dynit, ecc... quindi Soul Eater resta in Giapponese. Full Matal Alchemist pure... strano che invece altri titoli come Death Note siano in italiano...
Dicamo poi che alcuni anime anche della stessa saga sono tradotti mentre altri solo sottotitolati... lavori mi pare fatti ad minchiam...
P.S. Il doppiaggio ultimo di NGE è assolutamente inascoltabile da chiunque, indipendentemente dalla visione della serie doppiata precedentemente. Alcuni termini o alcune frasi sono totalmente prive di qualsiasi significato.
Aggiungi un commento
Fai login per commentare
Login DelosID