Libri di fantascienza
Libri fantasy
Libri Delos Books
Urania - Editrice Nord
Fanucci - Usato
Collezionismo
Pagamenti con carta di credito, bonifico bancario o bollettino postale - Entra »

Questa settimana vi presentiamo un classico della fantascienza, Metropolis, film diretto da Fritz Lang nel 1927. Opera straordinaria che usa la fantascienza per denunciare la deriva della rivoluzione industriale, gli uomini-operai ridotti a macchine mentre la macchina-uomo, l'androide Maria, è quasi oggetto di venerazione.
Ma la versione che vi presentiamo oggi è un po' particolare, perché è stata tradotta, dai ragazzi del sito Ventirighe Bruno Pallavisini e l'autore di fumetti e direttore responsabile di Weird Tales e di Sci Fi Now Gianluca Piredda in una lingua particolare: sa limba, la lingua sarda.
Diciamo "tradotta" e non "doppiata", ovviamente, perché Metropolis è un film muto: i testi sono quelli che appaiono di volta in volta nei classici "cartelli".
Buona visione!
Abbiamo ricevuto comunicazioni dalla SIAE secondo cui ora per pubblicare trailer e video occorrerebbe una licenza della SIAE stessa. Una licenza con costi elevati, restrizioni e in generale del tutto priva di senso per concedere la pubblicazioni di quelli che sono quasi sempre in sostanza filmati pubblicitari.
La richiesta della SIAE a nostro avviso non è sostenuta dalla legge, tuttavia portiamo avanti la nostra protesta per il momento non pubblicando più alcun filmato.
2 Questo vuol dire che consideri, a prescindere, i dialetti (o meglio le lingue come il sardo) una ridicolizzazione dei film!?! Sono traduzioni vere e proprie, del tutto serie.
» postato da EliosPeppe alle 12:07 del 03-09-2011
3 Il sardo è una vera e propria lingua, ci sono anche dizionari di sardo. E finora il film non l'avevano tradotto in questa lingua. Trovare che viene ridicolizzato è come trovare ridicolo che venga tradotto che so... in finlandese.
» postato da (edgardo falzone) alle 19:43 del 04-09-2011
4 Ma prima di rispondere l'avete visto? Non discuto che il sardo sia una lingua, (sebbene perchè no anche il napoletano o il siciliano?) Il fatto è che è tradotto in chiave umoristica, quindi non una semplice traduzione.
» postato da salvo mercadante alle 15:57 del 10-09-2011
Puoi continuare la discussione sul forum
1 Hanno ridicolizzato un film cult, e sinceramente non credo che ai sardi amanti di sf questa cosa faccia ridere, consiglierei ventirighe di dedicarsi a qualcosa di più costruttivo.Ovviamente questo è solo un parere personale.
» postato da salvo mercadante alle 11:48 del 03-09-2011