traduzione italiana di Three-Body Problem di Liu Cixin?


Autore Messaggio
Giulio Peruginelli 2
Ameboide amorfo
Messaggi: 2
MessaggioInviato: Mar 12 Set, 2017 17:01    Oggetto: traduzione italiana di Three-Body Problem di Liu Cixin?   

vorrei leggere questo romanzo di fantascienza cinese, per ora tradotto in inglese. Qualcuno sa se e' prevista una traduzione in italiano? tanto per leggerlo tradotto tanto vale farlo in italiano (visto che l'originale non e' in inglese...).

grazie!
Nirgal
Ghem-Lord Ghem-Lord
Messaggi: 1699
MessaggioInviato: Mar 12 Set, 2017 20:59    Oggetto:   

Alla fine dipende da chi lo traduce, qui in da noi già capitano i problemi con le traduzioni dall'inglese, non oso immaginare cosa possano combinare con quelle dal cinese Devil

Io punterei sulla traduzione americana, visto che Ken Liu è uno scrittore di fantascienza e fantasy nato in Cina, sono sicuro che è fatta bene.
Albacube reloaded
Horus Horus
Messaggi: 3857
Località: Un paesello in provincia di Padova
MessaggioInviato: Mer 13 Set, 2017 12:49    Oggetto:   

Per come vanno qui le cose, più facile ci sia la traduzione della traduzione inglese (a meno che non sia l'autore stesso ad aver fatto una versione inglese).
Nirgal
Ghem-Lord Ghem-Lord
Messaggi: 1699
MessaggioInviato: Mer 13 Set, 2017 13:31    Oggetto:   

Albacube reloaded ha scritto:
Per come vanno qui le cose, più facile ci sia la traduzione della traduzione inglese (a meno che non sia l'autore stesso ad aver fatto una versione inglese).

Si ma nel caso come paghi diritti?
Compri i diritti di pubblicazione dall'autore e poi i diritti per tradurre la traduzione inglese? fai finta di niente e traduci dall'inglese ?
Considerando che i costi saranno probabilmente più elevati perché si tratta di un libro importante, io credo che andranno più al risparmio.
Anche perché trovare un traduttore dal cinese non credo sia così difficile, molto più difficile trovarne uno che abbia il background necessario a tradurre un libro di fantascienza.
Giulio Peruginelli 2
Ameboide amorfo
Messaggi: 2
MessaggioInviato: Gio 14 Set, 2017 09:43    Oggetto:   

paventano l'eventualita' che traducessero dall'inglese (telefono senza fili??) , come si fa poi ad essere sicuri che cosi' sia stato fatto, generalmente parlando? si controlla chi e' stato il traduttore ?
Fedemone
Asgard Asgard
Messaggi: 1401
MessaggioInviato: Gio 14 Set, 2017 12:48    Oggetto:   

Nirgal ha scritto:
Alla fine dipende da chi lo traduce, qui in da noi già capitano i problemi con le traduzioni dall'inglese, non oso immaginare cosa possano combinare con quelle dal cinese Devil

Io punterei sulla traduzione americana, visto che Ken Liu è uno scrittore di fantascienza e fantasy nato in Cina, sono sicuro che è fatta bene.

COnfermo tutto, la traduzione di Ken Liu dovrebbe essere "perfetta", conoscendolo. Sulla traduzione in italiano, temo che certe finezze sul materiale originale e via discorrendo non siano palesati al lettore.
L'unica è capire se ci sono inglesismi di qualche tipo o leggerti l'originale cinese per capire al bontà della traduzione.
Cmq, nonostante la forte immigrazione dalla cina, non so quanto sia semplice - o economico - tradurre da una lingua orientale per un editore nostrano...
Neil
Krell Krell
Messaggi: 732
MessaggioInviato: Ven 15 Set, 2017 22:57    Oggetto:   

Ifatti le lingue orientali sono affacsinanti x che difficilissime da capire tradurre.
Albacube reloaded
Horus Horus
Messaggi: 3857
Località: Un paesello in provincia di Padova
MessaggioInviato: Sab 16 Set, 2017 13:10    Oggetto:   

Neil ha scritto:
Ifatti le lingue orientali sono affacsinanti x che difficilissime da capire tradurre.

Pure l'italiano a volte Very Happy
Neil
Krell Krell
Messaggi: 732
MessaggioInviato: Sab 16 Set, 2017 19:13    Oggetto:   

Per non parlare del latino....
Nirgal
Ghem-Lord Ghem-Lord
Messaggi: 1699
MessaggioInviato: Sab 16 Set, 2017 21:21    Oggetto:   

Beh difficile lo associo a lingue tipo il fiammingo, per il cinese è decisamente più adatto il termine "alieno" Smile
Io ho iniziato a "studiarlo" affascinato dal fatto che le parole fossero composte da simboli, invece che da lettere, quello che troverei interessante capire come cambiano le strutture logiche e di ragionamento di una persona che usa associazioni di simboli per rappresentare idee. 
Paolo7
Horus Horus
Messaggi: 3108
MessaggioInviato: Sab 16 Set, 2017 21:30    Oggetto:   

Credo che ormai di buoni traduttori dal cinese ne abbiamo anche qui da noi. Non so però quanto ferrati - e utilizzati - nella fantascienza...
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Libri e consigli Tutti i fusi orari sono GMT + 1 ora

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum