Libri di fantascienza
Libri fantasy
Libri Delos Books
Urania - Editrice Nord
Fanucci - Usato
Collezionismo
Pagamenti con carta di credito, bonifico bancario o bollettino postale - Entra »
Restaurato in pellicola e trascodificato in digitale direttamente dal produttore Toei Animation in Giappone, negli studi di Sony PCL, considerati tra i più avanzati del mondo nel trattamento dell’immagine, è arrivato già da qualche tempo in Dvd anche Goldrake, sicuramente uno dei personaggi più amati dell’animazione nipponica. Per l’edizione italiana i materiali sono stati sottoposti a un ulteriore processo di pulizia e stabilizzazione dell’immagine e del rumore video cui si è aggiunto un lavoro manuale di correzione dei colori e dei livelli video per dare maggiore brillantezza e bilanciamento ai colori e un migliore rapporto di luminosità e contrasto. Le settantaquattro puntate della serie sono state suddivise in 12 Dvd realizzati dalla D/visual incorporated, società italiana che ha sede in Giappone e che sta lavorando anche ad altri progetti di animazione legati al mercato del video. Ne parliamo con Federico colpi, Amministratore delegato della D/visual Incorporated.
È una storia piuttosto complicata! "Goldrake" è una serie del 1975 e i master, oltre ai problemi derivanti dalla vetusta età, hanno purtroppo conosciuto gravissimi problemi di conservazione. In realtà se fosse stato possibile avremmo voluto presentare un'edizione in Dvd ancora più ricca, ma il processo di pulitura e preparazione dei materiali sta richiedendo tempi e costi che non avevamo preventivato; siamo comunque più che soddisfatti di ciò che

siamo riusciti a proporre al pubblico e che, grazie a scelte come il multiangolo nelle sigle e nelle anticipazioni e al doppio audio italiano, sa soddisfare sia i "nostalgici" che i puristi più esigenti. Un ulteriore motivo di orgoglio è anche il fatto che questa è l'unica edizione in Dvd di un cartone animato televisivo di Go Nagai esistente fuori dal Giappone. È una grande soddisfazione sapere che l'autore ha scelto proprio il nostro Paese per tornare a offrire i suoi grandi classici al pubblico.
Ho iniziato a lavorare in Giappone nel 1990 come "free agent" e da allora sono rimasto a Tokyo. Al tempo gli editori giapponesi si dichiaravano certi che i loro fumetti non avrebbero mai avuto successo all'estero, perché, a loro avviso, c'era un gap culturale troppo vasto tra lettori occidentali e giapponesi, e la maggior parte degli editori europei considerava invece i manga una moda destinata a passare nell'arco di un paio d'anni. Riuscì ad acquisire per l'Italia serie come "Ken il Guerriero", "I Cavalieri dello Zodiaco", "Nausicaa" e altri; per la Francia "Dragon Ball", primo manga pubblicato Oltralpe, e per la Spagna opere del regista Hayao Miyazaki e altri, collaborando anche a una rivista di manga edita da Planeta DeAgostini. Stretto tra giapponesi poco interessati a portare i loro prodotti all'estero e mass media occidentali che, specie in Francia e Spagna, stavano ottenendo l'esclusione dalla tv dei cartoni animati giapponesi, accusati di essere troppo violenti e diseducativi, passavo giornate in cui l'entusiasmo e lo spirito pioneristico si mescolavano a brucianti frustrazioni. Poi nella primavera 1994 Go Nagai, l'autore di "Goldrake", decise di assumermi nella sua compagnia, Dynamic Planning. Negli anni successivi sostenemmo la creazione di un network di aziende in Europa e Asia che condividevano il marchio Dynamic, portando successi televisivi come "Evangelion", "Cowboy Bebop", "Inuyasha" o "GTO"; poi nel 2001 Dynamic Planning separò la divisione esteri dalla "casa madre" e la nuova ditta così creata prese il nome di d/world, contrazione di "Dynamic World". Nel 2004, dopo una serie di spiacevoli esperienze, decidemmo diabbandonare l'attività di intermediazione e di collaborazione con entità straniere, preferendo invece pubblicare edizioni multilingue di fumetti e Dvd direttamente da Tokyo, in modo da avere un controllo più diretto del prodotto, e d/world divenne d/visual incorporated, l'attuale società. Dunque, anche se siamo presenti in vari Paesi, compresa l'Italia, continuiamo a mantenere le nostre radici giapponesi.
2 Ma come?
Mi era parso di capire che questi dvd avessero l'audio originale, il primo doppiaggio italiano ed uno nuovo nuovo.
Non e' cosi'
:
:
:
» postato da paolo137 alle 23:12 del 20-04-2008
3 Io rinuncio comunque volentieri all'audio 'originale', spesso pieno di licenze rispetto all'originale nipponico (vedi Gundam), a favore di una traduzione corretta. Salute e Latinum per tutti !
» postato da Kruaxi the ferengi alle 01:09 del 21-04-2008
4 «Io rinuncio comunque volentieri all'audio 'originale', spesso pieno di licenze rispetto all'originale nipponico (vedi Gundam), a favore di una traduzione corretta. Salute e Latinum per tutti !» Sottoscrivo...era una specie di tiro al piccione con le bombe a mano...ci si andava pressochè vicino...per fare una frittata...
» postato da Zakalwe alle 17:14 del 21-04-2008
5 io vado matta sia per jeeg che goldrake.i personaggi che non posso vedere sono righel,naida,venusia e la madre di hiroshi shiba.ho tanti episodi e film con loro due.ho anche tanti cd dove ci sono tutte le loro canzoni.
» postato da (Francesca Lucentini) alle 19:03 del 29-08-2008
Puoi continuare la discussione sul forum
1 "negli ultimi anni sono entrati sul mercato circa 300.000 DVD di "Goldrake" non autorizzati e di pessima qualità. Se quello è il metro su cui dobbiamo basare le previsioni di vendita per la nostra edizione, chiaramente non possiamo non essere più che ottimisti." Peccato che non dovete affatto basare le vostre previsioni di vendita su questo metro, dato che i vostri DVD non hanno il DOPPIAGGIO STORICO che in tutti questi anni è stato alla base di gran parte del successo della serie! Come possono confermare i vari negozianti, le vendite deludenti di questi DVD pessimi sono una dimostrazione di come i nostalgici di Goldrake esigano il rispetto della serie così come è entrata nelle loro vite trent'anni fa.
» postato da (Daniele Bonetti) alle 23:02 del 20-04-2008