protesta contro il doppiaggio in SW!


Autore Messaggio
Marika Impiciona
Horus Horus
Messaggi: 3426
Località: FROSINONE
MessaggioInviato: Mar 23 Dic, 2014 17:34    Oggetto: protesta contro il doppiaggio in SW!   

Ok la devo dire!

Sono stuffa del'Italia che cambia le cose come meglio crede !

Per fortuna parlo inglese e i film che mi piacciono gli vedo in originale , pero... possiamo cominciare una campagna contro il doppiagio a cavolo dei nomi in Star Wars????????

DARTH VADER ... NON E , DARTH FENER!!!!!!

PRINCESS LEIA ...NO PRINCESS LEILA!!!

E PERCHE DIAVOLO cambiare DEATH STAR nella MORTE NERA???

Luke Skywalker e rimasto intoccabile solo perche non potevano chiamarlo Luca camina nei cieli ! Troppo lungo nel doppiaggio penso io XD.
Felicemente sposata con Alistair Theirin E Commandante dei Grey Wardens Very Happy


For Ferelden and the Grey Wardens !!!
il_Cimpy_spinoso
Babbano in Incognito Babbano in Incognito
Messaggi: 6796
Località: Ovunque
MessaggioInviato: Mer 24 Dic, 2014 08:16    Oggetto:   

Eh beh, che dire? In alcune storie cambiare i nomi per ottenere maggior aderenza allo spirito dei personaggi ci sta anche (ad esempio, nella saga di Harry Potter come tradotta con Severus Piton [Severus Snape], Albus Silente [Albus Dumbledore], Minerva McGranitt [McGonagall],... ). In Star Wars mi sono sempre chiesto se il cambio non fosse dovuto solo alla nostra tradizionale sordevolezza alle lingue...
Ich bin ein Cimpy. Forse anche il Jabba.

I corsi da installatore HHO di Lorenzo Errico costavano 700 euro a cranio nel 2014.
Marika Impiciona
Horus Horus
Messaggi: 3426
Località: FROSINONE
MessaggioInviato: Mer 24 Dic, 2014 13:37    Oggetto:   

Confused Hai agione Cimpy. Si il doppiaggio e utile :

i bambini che non sanno ancora leggere o sono appena al inizio possono vedere film a cartoni animati senza chiedere sempre " ma cosa e scritto la sotto?"

gli anziani hanno lostesso vantaggio :0

attori bravissimi ( penso che ti serve ancor di piu talento solo per trovare l;intonazione giusta ) hanno lavoro .

pero allo stesso tempo il doppiaggio favoreggia la pigrizia d'imparare una nuova lingua perche tanto non interessa visto che abbiamo doppiaggio.

Almeno il digitale adesso ti permette di metter la lingua originale per un film.

io ho imparato inglese e altre due lingue solo guardando la tv con i sotto titoli ecco perche sono cosi inviperita . A parte che rende i giovani pigri gli da allo stesso tempo una falsa conoscenza di certe cose.
Felicemente sposata con Alistair Theirin E Commandante dei Grey Wardens Very Happy


For Ferelden and the Grey Wardens !!!
il_Cimpy_spinoso
Babbano in Incognito Babbano in Incognito
Messaggi: 6796
Località: Ovunque
MessaggioInviato: Mer 24 Dic, 2014 22:05    Oggetto:   

Il nostro (di noi italiani) essere sordi alle lingue è chiaramente un problema legato alla sottoesposizione alle stesse - e una tv monolingua è parte preponderante del problema.


Trad:
Sì, Marika, hai ragione.
Ich bin ein Cimpy. Forse anche il Jabba.

I corsi da installatore HHO di Lorenzo Errico costavano 700 euro a cranio nel 2014.
KarmaT
Agguantatore a strisce
Messaggi: 10
MessaggioInviato: Ven 10 Lug, 2015 10:39    Oggetto:   

Sì, l'adattamento del primo film è stato ampiamente dibattuto e discusso.

Alcune scelte sono atroci, ma per spezzare una piccola lancia a favore di chi ha fatto l'adattamento consiglio questa lettura:

http://theforceofhobbit.blogspot.co.uk/2015/01/guerre-stellari-il-doppiaggio-e.html

L'unica cosa impossibile da perdonare è la guerra dei cloni che è diventata la guerra dei quoti... Very Happy
Mostra prima i messaggi di:   
   Torna a Indice principale :: Torna a Star Wars Tutti i fusi orari sono GMT + 1 ora

Vai a:  
Non puoi inserire nuove discussioni in questo forum
Non puoi rispondere alle discussioni in questo forum
Non puoi modificare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi cancellare i tuoi messaggi in questo forum
Non puoi votare nei sondaggi in questo forum