Gerson Lodi-Ribeiro è uno dei più importanti scrittori di fantascienza in Brasile. Il tipo di storie che questo autore predilige è quello del sottogenere della Storia Alternativa, alla Harry Turtledove per intenderci.

Laureato in ingegneria elettronica presso la Federal University di Rio de Janeiro, Lodi-Ribeiro ha pubblicato diversi romanzi e curato antologie. Tra queste ricordiamo almeno Verde, Verde (1988), O Atlântico tem duas margens (Caminho, 1993), Dinossauria tropicalia (1994, GRD,) e Outras copas, outros mundos (Ano-Luz, 1998). Ha scritto un saggio sul romanzo di Storia Alternativa, Ensaios de história alternativa (Scarium, 2003), e curato insieme a Carlos Orsi Martinho l’antologia Phantastica brasiliana per l’editore Ano-Luz.

Oltre a illustrarci la situazione della fantascienza in Brasile, ci siamo addentrati con Lodi-Ribeiro nell’affascinante tema della Storia Alternativa.

Qual è la situazione in Brasile per quanto riguarda la fantascienza e la Storia Alternativa?

Non abbiamo nessuna rivista di fantascienza attualmente in edicola e non ci sono case editrici che pubblicano titoli di autori stranieri o brasiliani in maniera regolare. Molti scrittori di fantascienza e fantasy sono riusciti a pubblicare i loro libri attraverso il sistema del print-on-demand. Gli editori, di norma, preferiscono lanciare nuovi titoli solo di famosi autori anglosassoni.Sul fronte della Storia Alternativa, i brasiliani semplicemente non conoscono che cosa sia questo sottogenere letterario. Generalmente, lo si confonde con il romanzo storico. La mia ex-agente letteraria si è arresa dopo aver cercato di presentare, per oltre un anno, ad editori brasiliani i miei romanzi di storia alternativa. Non riusciva a spiegare loro cosa fosse questo genere. La cosa più divertente è che, nonostante il suo fascino e la sua intelligenza, sospetto che neanche lei abbia mai capito cos’è la SA.Per quanto mi ricordi, solo sei romanzi di Storia Alternativa sono stati pubblicati in Brasile finora: The Man in the High Castle di Dick, The Iron Dream di Spinrad, SS-GB: Nazi-Occupied Britain, 1941 di Deighton, Lighting di Koontz, Fatherland di Harris e The Plot Against America di Roth.Ad eccezione di questi sei romanzi sulla Seconda Guerra Mondiale, lo scrittore brasiliano José J. Veiga ha pubblicato un romanzo di questo genere, intitolato A Casca da Serpente. Il libro narra della sopravvivenza di Antônio Conselheiro, il leader della Rivolta dei Canudos, la prima ribellione civile brasiliana contro la repubblicana alla fine del diciannovesimo secolo. Sebbene, la proposta era attraente e originale in sé, secondo me, il plot era assolutamente incoerente e sviluppo male.Nel 1999, ho pubblicato, con il sistema del print on-demand, una mia antologia di racconti di Storia Alternativa intitolata Outros Brasis (Altri Brasili), per la casa editrice Papel & Virtual. Inoltre, nel 2000 ho scritto un romanzo, che fa parte della serie Three Brazils, intitolato Traição de Palmares e pubblicato dalla casa editrice Writers. In quello stesso anno, io e Carlos Orsi Martinho abbiamo curato un’antologia di Storia Alternativa, Phantastica Brasiliana, per Ano-Luz, una casa editrice specializzata nella fantascienza e nel fantasy che, però, ha cessato l’attività.

Quanti autori ci sono in Sud America che tu pensi possano essere tradotti in Inglese?

Io posso parlare solo per gli autori brasiliani. Finora ci sono sette autori che hanno scritto almeno una opera di Storia Alternativa. Solo tre di questi scrivono regolarmente storie appartenenti a questo genere. In termini di qualità e tema, credo che tre o quattro di questi sette autori abbiano delle opere che potrebbero interessare i lettori stranieri, una volta tradotti in inglese.